कमठ उवाच । सर्वमेतत्प्रवक्ष्यामि स्थिरो भूत्वा शृणुष्व तत् । यथा मम गुरुः प्राह यन्मे चेतसि संस्थितम्
kamaṭha uvāca | sarvametatpravakṣyāmi sthiro bhūtvā śṛṇuṣva tat | yathā mama guruḥ prāha yanme cetasi saṃsthitam
ကမဋ္ဌက ပြောသည်။ “ဤအရာအားလုံးကို ငါရှင်းပြမည်။ စိတ်တည်ငြိမ်၍ နားထောင်လော့။ ငါ့ဆရာက ငါ့အား မိန့်ကြားသကဲ့သို့—ငါ့စိတ်၌ တည်မြဲနေသောအတိုင်း—ငါပြောမည်။”
Kamaṭha
Scene: Kamaṭha begins his exposition, invoking his guru’s words; the posture is composed, with the listener steady and receptive.
Dharma-teaching is transmitted through trustworthy lineage (guru), and should be heard with steadiness and attention.
No specific site is mentioned; the verse establishes the authority of instruction.
The only ‘practice’ implied is śravaṇa—disciplined listening to dharma instruction.