लोकद्वयेऽपि यत्सौख्यं तद्धर्मात्प्रोच्यते यतः । धर्ममेकमतः कुर्यात्सर्वकार्यार्थसिद्धये
lokadvaye'pi yatsaukhyaṃ taddharmātprocyate yataḥ | dharmamekamataḥ kuryātsarvakāryārthasiddhaye
လောကနှစ်ပါး၌ ရှိသမျှ သုခသည် ဓမ္မမှ ပေါ်ထွန်းသည်ဟု ဆိုကြသည်။ ထို့ကြောင့် အလုပ်အကိုင်နှင့် ရည်မှန်းချက် အားလုံး ပြည့်စုံစေရန် ဓမ္မတစ်ပါးတည်းကိုသာ ကျင့်သင့်သည်။
Lomaharṣaṇa (Sūta), by section-context (Māheśvarakhaṇḍa discourse)
Listener: Brāhmaṇa (vipra) addressed by Kamaṭha
Scene: A youthful sage-like child instructs a brāhmaṇa assembly on dharma as the root of happiness in this world and the next; calm, didactic atmosphere.
Dharma is presented as the single foundation for well-being in both worldly life and the afterlife, and as the means to fulfill legitimate aims.
No tīrtha is mentioned; the verse offers a universal principle of purāṇic dharma.
No specific ritual is prescribed; it broadly enjoins steadfast practice of dharma.