बलिपूपकनैवेद्यैस्तर्पणैर्धूपगंधिभिः । तस्य रक्षां चरंत्येता रथ्यासु त्रिकचत्वरे
balipūpakanaivedyaistarpaṇairdhūpagaṃdhibhiḥ | tasya rakṣāṃ caraṃtyetā rathyāsu trikacatvare
ဘလိ (ပူဇော်အနုသင်)၊ ပူပက (မုန့်ကိတ်) နှင့် နိုင်ဝေဒျ (အာဟာရပူဇော်)၊ တර්ပဏ (ရေချဉ်းကပ်ပူဇော်) နှင့် မီးခိုးအမွှေးအကြိုင်တို့ဖြင့် ပူဇော်လျှင်၊ ဤဒေဝီတို့သည် လမ်းမများ၊ လမ်းဆုံများ၊ သုံးလမ်းဆုံနှင့် လေးလမ်းဆုံတို့၌ လှည့်လည်ကာ ထိုဘက္တကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ကြ၏။
Lomaharṣaṇa Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative voice)
Tirtha: Navatīrtha-kṣetra (street/junction guardianship)
Type: kshetra
Scene: Devotee offers bali-cakes and naivedya with incense at a shrine near a crossroads; subtle presence of protective goddesses moving along streets, unseen by most, guarding the devotee.
Devotional offerings translate into lived protection—divine guardianship extends into daily public spaces.
The nava-tīrtha Devī-region is implied; the verse emphasizes protective presence across streets and crossroads within the sacred settlement.
Offer bali, pūpaka (cakes), naivedya, tarpaṇa, and dhūpa/gandha as part of Devī worship to receive protective guarding.