ययाविष्टः समुज्जह्रे वेदान्कूर्मो जगद्गुरुः । अनयाविष्टदेहश्च बुधो बौद्धान्हनिष्यति
yayāviṣṭaḥ samujjahre vedānkūrmo jagadguruḥ | anayāviṣṭadehaśca budho bauddhānhaniṣyati
ထိုသတ္တိ၏ အာဝိဋ္ဌာနဖြင့် ကူර්မ—လောက၏ဂုရု—သည် ဝေဒများကို ထုတ်ယူကာ ပြန်လည်တည်မြဲစေ하였다။ ထိုသတ္တိတည်းဟူသော အာဝိဋ္ဌာနက ကိုယ်ခန္ဓာထဲဝင်သောအခါ ဗုဒ္ဓသည် အနာဂတ်၌ ဘောဓ္ဓတို့ကို နှိမ်နင်းလိမ့်မည်။
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating
Scene: Śakti’s radiance enters Kūrma; Kūrma emerges bearing or lifting the Vedas from peril (often imagined from waters/abyss). A second vignette foreshadows Buddha as a divinely-empowered figure subduing misguided Bauddhas.
Cosmic preservation of Vedic dharma is depicted as Śakti-driven; divine power works through forms to restore and regulate religious order.
No tīrtha is named; the focus is on mythic-dharmic history (Veda-protection).
No ritual instruction appears in this verse.