इंद्रचंद्ररविविष्णुप्रमुखाः प्राप्नुयुः कृतम् । तस्मादवश्यं च कृतं भोज्यमेव नरैः सदा
iṃdracaṃdraraviviṣṇupramukhāḥ prāpnuyuḥ kṛtam | tasmādavaśyaṃ ca kṛtaṃ bhojyameva naraiḥ sadā
အိန္ဒြ၊ စန္ဒြ၊ ရဝိ(နေ)၊ ဝိෂ္ဏုနှင့် အခြားအထွတ်အမြတ်တို့သည် မိမိတို့၏ ကံအကျိုးကို အားလုံးရရှိကြသည်။ ထို့ကြောင့် ပြုလုပ်ထားသမျှကို လူတို့သည် အမြဲတမ်း မလွဲမသွေ ခံစားရမည်။
Bāla
Scene: A cosmic court of karma: Indra, Moon, Sun, and Viṣṇu shown receiving scrolls or fruits symbolizing their deeds, while a human figure watches, learning that no one escapes consequence.
Karma is universal and impartial; deeds inevitably mature into experiences, even for the greatest beings.
None; the verse states a general principle of karmic law.
None explicitly; it teaches acceptance and responsibility for one’s actions.