कथं स्वर्गो मुमुक्षा वा साध्यते दृषदा यथा । क्रोधो वा यदि संत्याज्यस्ततः शत्रुक्षयः कथम्
kathaṃ svargo mumukṣā vā sādhyate dṛṣadā yathā | krodho vā yadi saṃtyājyastataḥ śatrukṣayaḥ katham
ကောင်းကင်ဘုံ သို့မဟုတ် မောက္ခကိုလိုလားသော ဆန္ဒတောင်မှ ကျောက်တုံးတစ်လုံးနဲ့ လွယ်လွယ်ကူကူ ရနိုင်သလား။ ဒေါသကို အမှန်တကယ် စွန့်ပစ်ရမယ်ဆိုရင် ရန်သူတို့ကို ဖျက်ဆီးခြင်းကို ဘယ်လို ပြုလုပ်နိုင်မလဲ။
Unspecified questioner (prior to 'Bāla uvāca' in v.53; likely the listener raising doubts)
Listener: Youthful teacher (Kaumāra/Skanda-figure)
Scene: A warrior-seeker stands at a crossroads: one path to a luminous shrine (mokṣa), another to a battlefield; a calm teacher indicates a middle way—action without anger—while a dark red figure of Krodha tries to seize the warrior.
It voices a common doubt: renouncing anger seems to conflict with worldly aims like overcoming adversaries.
No tīrtha is mentioned; the verse is part of a philosophical-ethical inquiry.
None; the focus is on the practical tension between inner virtue and worldly action.