नन्दभद्र उवाच । ब्रूहिब्रूहि न मे किंचित्साधु गोप्यं प्रियं परम् । वचोभिः शुद्धसत्त्वानां न मोक्षोऽप्युपमीयते
nandabhadra uvāca | brūhibrūhi na me kiṃcitsādhu gopyaṃ priyaṃ param | vacobhiḥ śuddhasattvānāṃ na mokṣo'pyupamīyate
နန္ဒဘဒ္ဒရက ပြောသည်– «ပြောပါ၊ ပြောပါ။ အကျိုးရှိကောင်းမွန်သမျှကို ငါ့ထံမှ မဖုံးကွယ်ပါနှင့်၊ ချစ်မြတ်နိုးရသော အမြင့်မြတ်ဆုံးသူ။ စင်ကြယ်သောသတ္တဝါရှိသူတို့၏ စကားသည် မောက္ခတောင် မနှိုင်းယှဉ်နိုင်ပါ»။
Nandabhadra
Listener: Satyavrata
Scene: Nandabhadra, hands folded or leaning forward, urgently requests the teaching; the atmosphere is devotional, as if receiving a mantra or sacred secret.
Pure-hearted speech is portrayed as supremely valuable—so elevated that it is said to be beyond comparison even with mokṣa.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on dharma-teaching about the sanctity of speech.
No explicit ritual is prescribed; the implied discipline is cultivating purity and truthfulness in speech.