विविच्य नंदभद्रस्तत्सारं मोक्षेषु जगृहे । कृषिं केचित्प्रशंसंति नंदभद्रो न मन्यते
vivicya naṃdabhadrastatsāraṃ mokṣeṣu jagṛhe | kṛṣiṃ kecitpraśaṃsaṃti naṃdabhadro na manyate
စိစစ်သေချာစွာ ခွဲခြားမြင်ပြီး နန္ဒဘဒ္ဒရသည် အနှစ်သာရကို မောက္ခ (လွတ်မြောက်ခြင်း) အဖြစ် လက်ခံယူ하였다။ အချို့က စိုက်ပျိုးရေးကို ချီးမွမ်းသော်လည်း နန္ဒဘဒ္ဒရသည် ထိုအရာကို အမြင့်ဆုံးကောင်းကျိုးဟု မထင်မြင်။
Lomaharṣaṇa Sūta (deduced; Māheśvara-khaṇḍa narration to sages)
Scene: Nandabhadra, calm and austere, listens to villagers praising farming; he gestures toward a Śiva shrine and the path of liberation, holding a staff and waterpot.
Discernment reveals mokṣa as the true essence; worldly occupations are not the highest aim.
No specific tīrtha is named in this verse; it introduces Nandabhadra’s value-choice toward liberation.
None directly; the verse points to mokṣa-oriented living rather than occupational praise.