स्वनामकानि चिह्नानि तेषां लिंगानि संति च । एते किं त्वभवत्मूर्खास्त्वं तु सत्यव्रतः सुधीः
svanāmakāni cihnāni teṣāṃ liṃgāni saṃti ca | ete kiṃ tvabhavatmūrkhāstvaṃ tu satyavrataḥ sudhīḥ
သူတို့၏ ကိုယ်ပိုင်နာမည်ပါသော အမှတ်အသားများလည်း ရှိပြီး၊ ထိုအမှတ်အသားတို့သည် သူတို့၏ လိင်္ဂများဖြစ်သည်။ အဲဒီအားလုံးက မိုက်မဲသူများလား၊ သင်တစ်ယောက်တည်းသာ သစ္စာဝရတရှိသော ပညာရှိလား။
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A teacher admonishes a skeptical interlocutor; behind them, a panorama of multiple liṅgas each labeled with a deity/epithet, showing ‘name-bearing marks’ across a sacred landscape.
Sacred signs and emblems are meaningful within dharma; dismissing them is portrayed as arrogance rather than wisdom.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
None explicitly; the verse supports the legitimacy of liṅga and emblem-based worship.