एवंविधेन पुत्रेण मा मातर्दुःखिनी भव । तत्पदं त्वा च नेष्यामि न यत्क्रतुशतैरपि
evaṃvidhena putreṇa mā mātarduḥkhinī bhava | tatpadaṃ tvā ca neṣyāmi na yatkratuśatairapi
အမေ၊ ဒီလိုသားရှိသဖြင့် ဝမ်းနည်းမနေပါနှင့်။ ယဇ်ပူဇော်မှု ဝေဒသတ်တံခါး ရာချီဖြင့်တောင် မရနိုင်သော အဆင့်သို့ အမေကိုပါ ငါခေါ်ဆောင်မည်။
A spiritually realized son addressing his mother (speaker not named in the snippet; Kaumārikākhaṇḍa narrative context)
Scene: A spiritually mature son consoles his mother, promising to lead her to the supreme state beyond the reach of hundreds of sacrifices; intimate domestic setting charged with devotional assurance.
Liberation is higher than ritual merit; realized wisdom can uplift even one’s family toward the supreme state.
No tīrtha is named; the verse speaks of the supreme ‘padam’ (state/abode) beyond ritual attainment.
Kratus (Vedic sacrifices) are referenced comparatively; the verse emphasizes transcendence beyond ritual through realization.