कुठारैश्ठेदनं तीव्रं वल्कलानां च तक्षणम् । पर्णशखाफलानां च पातनं चंडवायुना
kuṭhāraiśṭhedanaṃ tīvraṃ valkalānāṃ ca takṣaṇam | parṇaśakhāphalānāṃ ca pātanaṃ caṃḍavāyunā
ပုဆိန်တို့ဖြင့် ပြင်းထန်စွာ ခုတ်ဖြတ်ခြင်း၊ အခေါက်ကို ခွာထုတ်ခြင်း၊ ထို့ပြင် ရွက်၊ ခက်၊ အသီးတို့ကို လေပြင်းကြမ်းတမ်းက ဆုတ်ချလိုက်ခြင်း ရှိ၏။
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Listener: Mother (Pārvatī/Umā)
Scene: A dense forest where woodcutters swing axes into trees; bark is stripped; a violent windstorm drives down leaves, branches, and fruits, creating a sense of relentless natural and human-caused injury.
Even seemingly insentient life is subject to injury and loss, underscoring the pervasive hardship of embodied existence.
No specific tīrtha is referenced in this verse.
None; it is a depiction of worldly suffering.