सर्वमाभरणं भारं सर्वमालेपनं मम । सर्वं प्रलापितं गीतं नित्यमुन्मत्तचेष्टितम्
sarvamābharaṇaṃ bhāraṃ sarvamālepanaṃ mama | sarvaṃ pralāpitaṃ gītaṃ nityamunmattaceṣṭitam
ငါ့အလှဆင်ပစ္စည်းအားလုံးသည် ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးသာ ဖြစ်၏။ ငါ့အလှကုန်လိမ်းခြယ်မှုအားလုံးသည် အကျိုးမဲ့၏။ ငါ့စကားပြောနှင့် သီချင်းဆိုသံအားလုံးသည် အဓိပ္ပါယ်မဲ့သော ပလပ်ပလပ်သာ—အမြဲတမ်း ရူးသွပ်သူ၏ လှုပ်ရှားမှုကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa frame)
Scene: A richly adorned figure removes heavy ornaments; cosmetics and musical instruments lie discarded; the face shows exhaustion; attendants stand silent—courtly noise replaced by stillness.
External display without inner peace becomes burdensome; dharma points toward simplicity and inward steadiness.
No sacred geography is invoked in this verse.
No ritual is prescribed; it is a reflection encouraging renunciation of vanity.