संमूढः क्षिपतेत्यर्थं हस्तपादावितस्ततः । खट्वातो वांछते भूमिं भूमेः खट्वां पुनर्महीम्
saṃmūḍhaḥ kṣipatetyarthaṃ hastapādāvitastataḥ | khaṭvāto vāṃchate bhūmiṃ bhūmeḥ khaṭvāṃ punarmahīm
စိတ်လွဲမှား၍ လက်နှင့်ခြေကို အရပ်ရပ်သို့ ပစ်လှန်လှုပ်ရှားသည်။ အိပ်ရာပေါ်မှ မြေပြင်ကို တောင့်တပြီး၊ မြေပြင်မှ ပြန်၍ အိပ်ရာကို တောင့်တသည်—ထို့နောက် ပြန်လည် မြေကိုပင် တောင့်တပြန်သည်။
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: The dying person thrashes hands and feet, alternately begging to be placed on the ground then back on the bed; attendants struggle to steady him; dust and disarray in the room.
At death, the mind becomes unstable; spiritual discipline aims to replace agitation with remembrance of the divine.
No tīrtha is referenced in this verse.
None stated; the implied prescription is steady practice (abhyāsa) of japa and devotion to avoid confusion.