प्रत्यग्निं प्रति सूर्यं च प्रति गां व्रतिनं प्रति । प्रति सोमोदकं सन्ध्यां प्रज्ञा नश्यति मेहतः
pratyagniṃ prati sūryaṃ ca prati gāṃ vratinaṃ prati | prati somodakaṃ sandhyāṃ prajñā naśyati mehataḥ
ပူဇော်မီး (အဂ္နိ)၊ နေမင်း၊ နွား၊ ဝရတင် (ဝရတကျင့်သူ)၊ စောမရေ (သန့်ရှင်းသော လရေ) သို့မဟုတ် စန္ဓျာပူဇာကို မျက်နှာမူ၍ ဆီးချလျှင် ဉာဏ်ခွဲခြားမှု ပျက်စီးသည်ဟု ဆိုကြသည်။
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Disrespect toward sacred presences and rites dulls inner clarity; dharma protects prajñā through reverent conduct.
No location is named; the verse is about reverence toward sacred realities (agni, sūrya, sandhyā, etc.).
Do not urinate facing agni, the sun, cows, vow-keepers, holy water, or the sandhyā time/rite.