दृष्ट्वा प्रत्यक्षतो मादृक्कथं पिबति भो वद । साधु वाप्यथवाऽसाधु न पिबेयं कथंचन
dṛṣṭvā pratyakṣato mādṛkkathaṃ pibati bho vada | sādhu vāpyathavā'sādhu na pibeyaṃ kathaṃcana
“ဟေ့၊ ပြောပါဦး—ငါလိုသူက မျက်စိရှေ့တင် တိုက်ရိုက်မြင်နေရတာနဲ့ ဘယ်လို သောက်နိုင်မလဲ။ သင့်တော်သည်ဖြစ်စေ မသင့်တော်သည်ဖြစ်စေ ငါက ဘယ်နည်းနဲ့မှ မသောက်ဘူး” ဟု ဆို၏။
Kālabhīti
Listener: Kuru-nandana addressed later in the passage (implying a royal listener within the story)
Scene: Kālabhīti, eyes fixed on what he ‘sees directly’ (an implied suffering/ethical situation), refuses to drink; his posture is firm, palm raised in refusal, the other man presses or questions him.
Dharma includes inner scruple; one should not accept benefit if one believes it violates propriety—even before understanding the deeper rule.
No specific tīrtha is stated in this verse; it is part of a broader Śaiva māhātmya episode.
None explicitly; it concerns restraint in drinking/accepting water in a morally uncertain situation.