तत्र ध्वनिर्नादमयो वर्णाश्चाकारपूर्वकाः । पदं शा वमि ति प्रोक्तं वाक्यं चेति शिवं भजेत्
tatra dhvanirnādamayo varṇāścākārapūrvakāḥ | padaṃ śā vami ti proktaṃ vākyaṃ ceti śivaṃ bhajet
ထိုနေရာ၌ အသံ(dhvani) သည် နာဒ(nāda) တုန်ခါသံ၏ သဘာဝဖြစ်၍ အက္ခရာတို့သည် «အ» သရဖြင့် စတင်ကြသည်။ စကားလုံးကို «śā–va–mi» ဟု သင်ကြားထားပြီး ဝါကျလည်း ထိုသို့ပင်—ဤသန့်ရှင်းသော ဝါက်၏ အဓိပ္ပါယ်ကို သိမြင်ကာ သီဝ(Śiva) ကို ပူဇော်ရမည်။
Unspecified (instructional voice)
Scene: A meditator hears inner nāda as concentric sound-waves rising to a radiant Śiva-linga. Letters beginning with ‘a’ appear as luminous glyphs. The mantra segments ‘śā–va–mi’ are shown as three glowing syllabic beads forming a garland offered to Śiva.
Śiva is approached through śabda: recognizing sound (nāda) and articulated speech as a sacred pathway supports Śiva-upāsanā.
No; the verse emphasizes sonic theology (nāda/śabda) rather than a geographical māhātmya.
An implicit prescription of Śiva-bhajana/upāsanā through contemplation/recitation of structured speech, though no formal vrata is detailed.