ऋतु पुष्पफलैश्चैव वृक्षगुल्माश्च जज्ञिरे । तैश्च वृत्तिरभूत्तासां धान्यैः पुष्पैः फलैस्तथा
ṛtu puṣpaphalaiścaiva vṛkṣagulmāśca jajñire | taiśca vṛttirabhūttāsāṃ dhānyaiḥ puṣpaiḥ phalaistathā
ရာသီအလိုက် ပန်းနှင့် အသီးတို့ ပေါ်ထွန်းလာပြီး သစ်ပင်နှင့် ချုံပင်တို့လည်း မွေးဖွားလာ၏။ ထိုအရာတို့ကြောင့် သူတို့၏ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းသည် ထိန်းသိမ်းခံရ၏—စပါးသီးနှံများ၊ ပန်းများနှင့် အသီးများဖြင့် ထိုနည်းတူပင်။
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A landscape transitioning through seasons: blossoming trees, fruit-laden branches, shrubs and grains; people gathering flowers and fruits for food and offering.
Ordered seasons and rightful resources uphold life; dharma is to live in rhythm with ṛtu (seasonal order) and use nature’s gifts responsibly.
No specific tīrtha is mentioned; the verse highlights the providential order of seasons and sustenance.
No direct ritual instruction appears in this verse.