सप्त ग्रामांश्च दास्यामि नो चेद्यास्यसि स्वं गृहम् । इत्युक्त्वा वचनं पार्थ सौराष्ट्रस्वामिनं नृपम्
sapta grāmāṃśca dāsyāmi no cedyāsyasi svaṃ gṛham | ityuktvā vacanaṃ pārtha saurāṣṭrasvāminaṃ nṛpam
«ထို့ပြင် ငါသည် ရွာ ခုနစ်ရွာကိုလည်း ပေးမည်။ မဟုတ်လျှင် သင်သည် မိမိအိမ်သို့ ပြန်ခွင့်မရ» ဟုဆိုကာ၊ အို ပါရ္ထ၊ ဆောရာဋ္ဌ၏ အရှင်ဖြစ်သော မင်းကြီးအား ထိုစကားကို ပြောကြားလေသည်…
Narrator (Lomaharṣaṇa/Sūta) quoting the king; includes an address to 'Pārtha' within the narration
Tirtha: Saurāṣṭra (regional kṣetra)
Type: kshetra
Listener: ‘Pārtha’ is directly addressed in the verse (a conventional epic-style vocative within Purāṇic narration); frame listeners are the sages.
Scene: A king of Saurāṣṭra addresses a brāhmaṇa with a firm ultimatum: accept the task (answer questions) and receive villages; refuse and be detained from returning home. The scene is charged—guards, court officials, and the brāhmaṇa’s composed restraint.
The verse portrays intense royal insistence on obtaining dharma-knowledge, coupled with lavish patronage (and pressure) to secure instruction.
No tīrtha is praised; a geographic region—Saurāṣṭra—is mentioned as the king’s domain.
A pledge of granting villages (grāma-dāna) in addition to other gifts, tied to the requested exposition.