दुर्व्याख्येयस्त्वयं श्लोको धनं लभ्यं न चैव नः । तीर्थयात्रां कथं यामीत्येवाचिंत्यात्र चागताः
durvyākhyeyastvayaṃ śloko dhanaṃ labhyaṃ na caiva naḥ | tīrthayātrāṃ kathaṃ yāmītyevāciṃtyātra cāgatāḥ
ဤရှ్లోကာသည် အလွန်ရှင်းလင်းဖော်ပြရန်ခက်ခဲ၏၊ ထို့ပြင် ငါတို့သည် ငွေကြေးဥစ္စာကိုလည်း မရရှိခဲ့ကြ။ «တီရ္ထ (tīrtha) များသို့ ဘုရားဖူးခရီးကို မည်သို့သွားရမည်နည်း» ဟု စိုးရိမ်စိတ်ဖြင့် စဉ်းစားကာ ဤနေရာသို့ ရောက်လာကြ၏။
Unspecified narrator (within Māheśvarakhaṇḍa dialogue, likely Sūta’s narration)
Tirtha: Generic ‘tīrthāni’ (plural; unspecified)
Type: kshetra
Listener: Nārada
Scene: The petitioners sit before Nārada, worried and empty-handed, holding the manuscript; behind them a faint imagined panorama of rivers, ghats, and temples symbolizes the desired tīrtha-journey.
Pilgrimage is a dharmic aspiration, but it should be guided by right counsel and understanding rather than anxiety and material calculation alone.
The verse speaks generally of tīrthayātrā (pilgrimage) without naming a particular site.
None directly; the focus is on the intention to undertake tīrthayātrā and the need for guidance.