ततः केनाप्युपायेन द्वयोरन्यतरेण तु । स्वायत्तं स्थानक कुर्म एतत्सञ्चिंतये मुहुः
tataḥ kenāpyupāyena dvayoranyatareṇa tu | svāyattaṃ sthānaka kurma etatsañciṃtaye muhuḥ
ထို့ကြောင့် နည်းလမ်းတစ်ခုခုဖြင့်—နည်းလမ်းနှစ်ခုအနက် တစ်ခုဖြင့်—ငါသည် ကိုယ့်အာဏာအောက်၌ တည်ငြိမ်သော အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းကို တည်ထောင်ရမည်။ ဤအကြောင်းကို ငါ မကြာခဏ ပြန်လည်စဉ်းစား၏။
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: A sage sits with palm-leaf notes or counting beads, weighing two lawful paths of livelihood, with a forked road motif behind him symbolizing choice and self-mastery.
After rejecting impure support, one should seek a self-reliant, dharmic livelihood that preserves inner freedom.
No tīrtha is mentioned; the concern is ethical livelihood.
Not a ritual; it is a practical dharma instruction: choose a sustainable, self-controlled means of support.