स तु रुद्रांशजः प्रोक्तस्तस्य द्रुह्यन्न रुद्रंवत् । स्वायंभुवेन गीतश्च श्लोकः संश्रूयते तथा
sa tu rudrāṃśajaḥ proktastasya druhyanna rudraṃvat | svāyaṃbhuvena gītaśca ślokaḥ saṃśrūyate tathā
သူသည် ရုဒြ၏ အစိတ်အပိုင်းမှ မွေးဖွားသူဟု ဆိုကြသည်။ သူ့ကို ထိခိုက်စေသူသည် ရုဒြကို ထိခိုက်စေသကဲ့သို့ ဖြစ်၏။ ထို့ကြောင့် စွာယမ္ဘုဝ (မနု) သီဆိုခဲ့သော ရှလိုကာတစ်ပုဒ်ကိုလည်း ကြားရသည်။
Guha (Skanda/Kārttikeya) (continuing)
Scene: Skanda is shown with a Rudra-like aura—third-eye-like brilliance implied, ash-toned radiance, and a visual echo of Śiva behind/within him—while a ‘Manu-śloka’ is invoked as ancient authority.
Devotees and emanations of Śiva are to be treated with reverence; hostility toward them rebounds as hostility toward Rudra himself.
No tīrtha is mentioned; the focus is theological identity (rudrāṃśaja) and moral consequence.
None; it introduces an authoritative citation attributed to Svāyambhuva Manu.