नारुद्रः पूजयेद्रुद्रं भक्तरूपस्य यो हरः । रुद्ररूपममुं हत्वा कीदृशं जन्मनो भवेत्
nārudraḥ pūjayedrudraṃ bhaktarūpasya yo haraḥ | rudrarūpamamuṃ hatvā kīdṛśaṃ janmano bhavet
ရုဒြမဟုတ်သူက ရုဒြကို ဘယ်လိုပူဇော်နိုင်မည်နည်း—ဟရ (ရှီဝ) ကိုယ်တိုင်ပင် भक्त၏ရုပ်ကို ဆောင်ထားသော်လည်း။ ရုဒြ၏ရုပ်သဏ္ဌာန်ကို ဆောင်သူဤသူကို သတ်ပြီးနောက် မည်သို့သော ပြန်လည်မွေးဖွားခြင်း ဖြစ်လာမည်နည်း။
Tāraka (implied, continuing the battle-dialogue context)
Listener: Implied interlocutor within battlefield dialogue (Skanda/Vāsudeva context)
Scene: A contemplative pause amid battle: the speaker questions the morality of slaying one who bears Rudra’s form as a devotee; the background dims, focusing on faces—concern, restraint, and the looming shadow of karmic consequence.
Harming a true devotee of Rudra is spiritually perilous; devotion is to be revered as a manifestation of the Lord’s presence.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on dharma regarding Rudra and His devotees.
No ritual is prescribed; the verse emphasizes ethical restraint and reverence toward Rudra-bhaktas.