पताकयावधूताश्च हताः केचित्सहस्रशः । केचिद्धंटारवत्रस्ताश्छिन्नभिन्नहृदोऽपतन्
patākayāvadhūtāśca hatāḥ kecitsahasraśaḥ | keciddhaṃṭāravatrastāśchinnabhinnahṛdo'patan
အချို့မှာ အလံများကဲ့သို့ လွင့်စဉ်ပျံ့နှံ့သွားပြီး ထောင်ပေါင်းများစွာ အသတ်ခံခဲ့ရသည်၊ အခြားသူများမှာ ခေါင်းလောင်းသံကြောင့် ကြောက်လန့်ကာ နှလုံးကွဲကြေလျက် လဲကျသွားကြသည်။
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating
Scene: Thousands fall as if wind-tossed banners; the battlefield trembles with bell-clamor that terrifies survivors, who collapse clutching shattered chests amid dust and torn standards.
When divine justice moves, fear and inner collapse overcome those rooted in violence.
None.
None.