सर्वमेतत्सुसाध्यं च भेरी संताड्यतां दृढम् । ततो दैत्येन्द्रवचनात्संनाहजननी तदा
sarvametatsusādhyaṃ ca bherī saṃtāḍyatāṃ dṛḍham | tato daityendravacanātsaṃnāhajananī tadā
«ဤအရာအားလုံး လွယ်ကူစွာ ဆောင်ရွက်နိုင်သည်—စစ်ဒရမ်ကို ခိုင်မာစွာ တီးကြလော့!» ထို့နောက် ဒൈတ်ယတို့၏ အရှင်၏ အမိန့်အတိုင်း လက်နက်တပ်ဆင်ရန် စုရုံးပြင်ဆင်မှု ချက်ချင်း စတင်လေ၏။
Amātyas (first half as exhortation) / Narrator (second half as description)
Scene: A herald strikes a massive war-drum; soldiers begin donning armor; the daitya-king’s command sets the entire camp in motion—rows of weapons, banners, and assembling troops.
When adharma organizes itself with confidence, it appears formidable—yet Purāṇas frame such mobilization as a prelude to its correction by divine order.
None; the focus is military mobilization in the mythic narrative.
None; the “bherī” is a battle signal, not a ritual injunction.