ततो हरींद्रप्रमुखाः प्रतुष्टुवुर्ननृतुश्च रंभाप्रमुखा वरांगनाः । वाद्यानि सर्वाणि च वादयंतस्तं साधुसाध्वित्यमरा जगुर्भुशम्
tato harīṃdrapramukhāḥ pratuṣṭuvurnanṛtuśca raṃbhāpramukhā varāṃganāḥ | vādyāni sarvāṇi ca vādayaṃtastaṃ sādhusādhvityamarā jagurbhuśam
ထို့နောက် ဟရီ (ဗိဿဏု)၊ အိန္ဒြာနှင့် အခြားဒေဝတားတို့သည် သူ့ကို ချီးမွမ်းကြ၏။ ရမ္ဘာဦးဆောင်သော အပ്സရာမိန်းမများက ကပြကြ၏။ တူရိယာမျိုးစုံကို တီးခတ်နေစဉ် အမရတို့က “ကောင်းလှ၏! ကောင်းလှ၏!” ဟု အသံကျယ်စွာ သီဆိုကြ၏။
Sūta (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)
Scene: A divine court scene: Viṣṇu and Indra at the forefront offering hymns; Rambhā and apsarases dance; gandharvas play instruments; the air filled with ‘sādhu sādhu’ acclamation.
Righteous victory and divine purpose are affirmed by the gods themselves; dharma is celebrated, not merely achieved.
No specific tīrtha is named in this verse; it is a narrative moment within the Kaumārikākhaṇḍa’s Skanda-centered account.
None directly—this verse describes stuti (praise), nṛtya (dance), and vādyaghoṣa (instrumental music) as celebratory acts.