प्राह चैवं सुदुर्बुद्धे हन्मि त्वां पश्य मे बलम् । देवानां चापि धर्माणां मूलं मतिमतां तथा । हत्वा त्वामद्य सर्वांस्तांश्छेत्स्ये पश्याद्य मे बलम्
prāha caivaṃ sudurbuddhe hanmi tvāṃ paśya me balam | devānāṃ cāpi dharmāṇāṃ mūlaṃ matimatāṃ tathā | hatvā tvāmadya sarvāṃstāṃśchetsye paśyādya me balam
ထို့နောက် သူသည် ဤသို့ ပြောဆိုလေသည် - ‘အို ယုတ်မာသော စိတ်ရှိသူ၊ သင့်ကို ငါသတ်မည် - ငါ၏ အင်အားကို ကြည့်လော့။ သင်သည် နတ်ဘုရားများနှင့် တရားဓမ္မ၏ အရင်းအမြစ်ဖြစ်ပြီး ပညာရှိတို့၏ အရင်းအမြစ်လည်း ဖြစ်သည်။ ယနေ့ သင့်ကို သတ်ပြီးလျှင် သူတို့အားလုံးကို ငါဖြတ်တောက်မည် - ယနေ့ ငါ၏ တန်ခိုးကို ကြည့်လော့။’
Tāraka
Scene: Tāraka, intoxicated with power, proclaims he will kill Keśava and thereby uproot devas, dharma, and the wise; his speech is a storm of arrogance.
Arrogance and hostility toward dharma and the divine order are hallmarks of asuric delusion and lead to downfall.
None; it is a dramatic speech within the combat narrative.
None.