ये त्वां कालं न जानंति मर्त्या गृहरता इव । एतेषां च गृहे दूतो यस्त्वां शंसतु तारकम्
ye tvāṃ kālaṃ na jānaṃti martyā gṛharatā iva | eteṣāṃ ca gṛhe dūto yastvāṃ śaṃsatu tārakam
“အချိန်ကာလကိုယ်တိုင်ဖြစ်သော သင်ကို မသိမြင်ကြသော လူသားတို့သည် အိမ်မှုကိစ္စတွင် စွဲလမ်းနေသော အိမ်ရှင်များကဲ့သို့ ဖြစ်၏။ ထိုသူတို့၏ အိမ်များသို့ တမန်တစ်ဦးကို စေလွှတ်၍ သင်ကို ကြေညာစေပါ၊ တာရကကို သတ်သောအရှင်ရေ။”
Śakra (Indra) (continuation of address)
Scene: Indra’s counsel expands into a symbolic tableau: householders engrossed in domestic life, while a divine messenger prepares to proclaim Skanda as Kāla and as Tāraka-slayer.
Worldly attachment blinds beings to impermanence; remembrance of the divine as Kāla awakens urgency for dharma.
No tīrtha is specified; the verse emphasizes proclamation and awareness rather than sacred geography.
A practical instruction is implied: dispatching a dūta (messenger) to announce Skanda’s coming; no formal rite is stated.