सर्वतीर्थान्तरस्थानं तथार्णवमहीजले । सर्वभूतमयो यद्वत्र्यंबकः परिकीर्त्यते
sarvatīrthāntarasthānaṃ tathārṇavamahījale | sarvabhūtamayo yadvatryaṃbakaḥ parikīrtyate
ထိုနည်းတူပင် သမုဒ္ဒရာရေနှင့် မြေကြီးရေတို့အတွင်း၌ တီရ္ထာ (သန့်ရှင်းရာကူးကန်) အားလုံး၏ နေရာတည်ရှိမှု ရှိသည်— ထရျမ္ဗက (ရှီဝ) ကို သတ္တဝါအားလုံးဖြင့် ဖွဲ့စည်းထားသူဟု ချီးမွမ်းသကဲ့သို့။
Śakra (Indra) and the Devas (within Sūta’s narration)
Tirtha: Mahī–Sāgara Saṅgama (implied as the focal ‘all-tīrtha’ water)
Type: sangam
Scene: A vast confluence scene dissolves into a cosmic vision: countless tīrthas symbolically flowing into one body of water; above, Tryambaka appears as a serene, all-pervading presence with beings emerging as facets of his form.
The divine is all-pervading: as Śiva is ‘made of all beings,’ sacred waters can symbolically gather the merit of all tīrthas.
The verse glorifies sacred waters in a universal sense (ocean-and-earth waters) and the sarva-tīrtha principle, within the Mahī-bank narrative.
It supports abhiṣeka using sanctified waters understood to contain the potency of all tīrthas.