एवं भृगुं चास्मिविसर्जयित्वा कल्लोलकोलाहलकौतुकीतटे । अथोपविश्येदमचिंतयं तदा किं कृत्यमात्मानमिवैकयोगी
evaṃ bhṛguṃ cāsmivisarjayitvā kallolakolāhalakautukītaṭe | athopaviśyedamaciṃtayaṃ tadā kiṃ kṛtyamātmānamivaikayogī
ဤသို့ ဘൃဂုကို ပြန်လွှတ်ပြီးနောက် လှိုင်းသံတုန်လှုပ်ကာ အံ့ဩဖွယ်ကမ်းခြေ၌ ငါ ထိုင်ချ၍ စိတ်၌ ဆင်ခြင်၏—«ကျန်ရှိသေးသော တာဝန်သည် အဘယ်နည်း?» ဟူ၍၊ အတ္တကို တစ်ယောက်တည်း ယောဂီကဲ့သို့ ဆင်ခြင်သကဲ့သို့။
Nārada
Tirtha: Mahī-tīra
Type: ghat
Scene: Bhṛgu has departed; the narrator sits alone on the riverbank, waves roaring; posture steady like a yogin, gaze inward; the scene balances dynamic water with inner stillness.
Sacred places inspire both outward dharma and inward contemplation, like a yogin’s self-inquiry.
A wave-resounding shore in the Mahī–Sāgara sacred region (context of the confluence/riverbank).
No formal rite; the verse emphasizes seated reflection (upaveśa, cintana) on dharmic duty.