महासेनो महातेज वीरसेनश्च भूपतिः । सिद्धासनः सुराध्यक्षो भीमसेनो निरामयः
mahāseno mahāteja vīrasenaśca bhūpatiḥ | siddhāsanaḥ surādhyakṣo bhīmaseno nirāmayaḥ
သင်သည် မဟာစေန—တပ်မဟာ၏ စစ်ဦးစီး; မဟာတေဇ—အလင်းတန်ခိုးကြီး; ဝီရစေန—သူရဲကောင်းတို့၏ ခေါင်းဆောင်၊ ဘူပတိ—မြေကြီး၏ အရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။ သင်သည် စိဒ္ဓာသန—စိဒ္ဓတို့အလယ်၌ ထိုင်ရာ; စုရာဓျက္ခ—ဒေဝတို့၏ အုပ်ချုပ်သူ; ဘီမစေန—ကြောက်မက်ဖွယ် အင်အား; နိရာမယ—ရောဂါဒုက္ခ ဖယ်ရှားသူ ဖြစ်တော်မူ၏။
Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Scene: Skanda enthroned on a siddhāsana, surrounded by siddhas and devas, radiating immense tejas; a peacock and spear signify command, while a healed devotee stands nearby, indicating nirāmaya grace.
Skanda is praised as both cosmic commander and compassionate protector—power aligned with righteousness and welfare.
No site is specified; the verse is a list of honorific names within a devotional hymn.
None stated; the devotional use is recitation of these epithets for protection and well-being.