भाव्यमेतच्च भाव्यर्थात्को हि पावक मुच्यते । भाव्यर्थेनापि यत्ते च परदारोप सेवनम्
bhāvyametacca bhāvyarthātko hi pāvaka mucyate | bhāvyarthenāpi yatte ca paradāropa sevanam
“ဤအရာသည် ကံကြမ္မာအတိုင်း ဖြစ်ရမည့်အရာပင်၊ ဖြစ်လာမည့်အကြောင်းအရာအတွက်—ပာဝကအို၊ ကံကြမ္မာမှ မည်သူ လွတ်မြောက်နိုင်သနည်း။ သို့သော်လည်း အခြားသူ၏ ဇနီးကို ချဉ်းကပ်ခြင်းသည် အပြစ်တစ်ရပ်ပင်” ဟု ဆို၏။
Khecarī Vāṇī (celestial voice) addressing Pāvaka (Agni)
Listener: Pāvaka (Agni)
Scene: A disembodied celestial admonition addresses Agni: half the sky serene (acceptance of destiny), half stern (naming the fault of paradāra-sevana). Agni listens, chastened.
Destiny may frame events, but dharma still judges choices—paradāra-sevana remains blameworthy even when a larger purpose is involved.
No tīrtha is mentioned; the verse is a dharmic admonition within the narrative.
None explicitly; the verse functions as ethical instruction (nīti/dharma) rather than ritual guidance.