कुंडेऽस्मिंश्चैत्रबहुले प्रतिपद्येव स्वाहया । ततश्च पावको दुःखाच्छुशोच च मुमोह च
kuṃḍe'smiṃścaitrabahule pratipadyeva svāhayā | tataśca pāvako duḥkhācchuśoca ca mumoha ca
ဤအိုးအတွင်းသို့—ချိုင်တရလ၏ လင်းလက်သော ပထမနေ့တွင်—စွာဟာ၏အားဖြင့် ထည့်သွင်းခဲ့၏။ ထို့နောက် ပာဝကသည် ဝမ်းနည်းခြင်းကြောင့် ငိုကြွေး၍ မောဟဖြစ်သွား၏။
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Type: kund
Scene: Agni (Pāvaka), radiant yet dimmed by grief, stands near a sacred kunda on Caitra śukla pratipad; the atmosphere is heavy, with flickering flames suggesting inner turmoil.
Even divine beings experience grief when dharma is strained; the Purāṇas show that remorse can follow transgression.
No tīrtha is named; the verse provides a calendrical time-marker (Caitra bright pratipad).
No explicit prescription; Svāhā is invoked as an entity, resonant with sacrificial tradition.