नैवाहं कुटिला शर्व विषमा न च धूर्जटे । स्वदोषैस्त्वं गतः क्षांतिं तथा दोषाकरश्रियः
naivāhaṃ kuṭilā śarva viṣamā na ca dhūrjaṭe | svadoṣaistvaṃ gataḥ kṣāṃtiṃ tathā doṣākaraśriyaḥ
ကျွန်ုပ်သည် မကောက်ကျစ်ပါ၊ ရှရဝရေ; မမျှတလည်း မဟုတ်ပါ၊ ဆံပင်ချည်ထုံးရှိသူရေ။ အပြစ်များ၏ သိုက်တူးကဲ့သို့ အလှဆင်ထားသော သင်သည် မိမိအပြစ်ကြောင့်သာ သည်းခံခြင်းသို့ ရောက်လာ၏။
Girijā (Pārvatī)
Scene: Pārvatī stands firm, denying fault; her posture upright, chin lifted; Śiva (Dhūrjaṭi) with jaṭā and calm gaze; the contrast between her sharp expression and his composed stillness is central.
Fault-finding often rebounds on the critic; dharma advises self-examination before accusing others.
No holy place is mentioned in this verse.
None.