ततो गिरिसुताकण्ठे क्षिप्तबाहुर्महेश्वरः । तपसस्तु विशेषार्थं नर्म देवीं किलाब्रवीत्
tato girisutākaṇṭhe kṣiptabāhurmaheśvaraḥ | tapasastu viśeṣārthaṃ narma devīṃ kilābravīt
ထို့နောက် မဟေရှ္ဝရသည် တောင်မွေးဒေဝီ၏ လည်ပင်းပေါ်သို့ လက်တင်၍ ပွေ့ဖက်ကာ၊ ကစားသလိုသော စကားဖြင့် ဒေဝီအား မိန့်တော်မူလေ၏—သို့ရာတွင် တပစ် (tapas) ၏ အထူးရည်ရွယ်ချက်ကို ညွှန်ပြလိုသော အကြံရှိ၏။
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)
Scene: Śiva draws Pārvatī close, arm around her neck/shoulder, speaking playfully yet meaningfully; the visual tension is between tenderness and the gravity of tapas.
Tapas is not mere hardship; it is purposeful discipline, guided by divine wisdom and right intention.
No tīrtha is specified in this verse; it sets up a teaching about tapas within the Śiva-Pārvatī narrative.
Tapas (austerity) is referenced generally; no particular vrata or procedure is detailed in this line.