भृग्वादीनां ततो दत्त्वा श्रुतिरक्षणदक्षिणाम् । ततो गीतैश्च नृत्यैश्च भोजनैश्च यथेप्सितैः
bhṛgvādīnāṃ tato dattvā śrutirakṣaṇadakṣiṇām | tato gītaiśca nṛtyaiśca bhojanaiśca yathepsitaiḥ
ထို့နောက် ဘൃဂုတို့နှင့် အခြား ရှင်ရသေ့များအား ရှုတိ (ဝေဒ) ကို ကာကွယ်ထိန်းသိမ်းရန် ဒက္ခိဏာကို ပေးအပ်ကြ၏။ ထို့နောက် လိုအင်ဆန္ဒအတိုင်း သီချင်းများ၊ အကများနှင့် အစားအသောက်ပွဲများကို စီစဉ်ကျင်းပကြ၏။
Narrator (Sūta)
Scene: A grand assembly: Bhṛgu and other sages receive gifts symbolizing ‘śruti-rakṣaṇa’; nearby, musicians sing, dancers perform, and attendants serve abundant food according to desire—yet under a sacred, orderly atmosphere.
Supporting guardians of sacred knowledge (Śruti) through charity is dharma, and celebration becomes sanctified when rooted in Vedic protection.
No specific tīrtha is named; the verse emphasizes communal religious celebration and support of Vedic custodians.
Giving dakṣiṇā to sages for śruti-rakṣaṇa and conducting auspicious festivities (song, dance, feasting) as part of the occasion.