तथा यमुनया चापांपतिना धृतच्छत्रया । स्त्रीभिर्नानाविधालापैलाजाभिश्चानुमोदितः
tathā yamunayā cāpāṃpatinā dhṛtacchatrayā | strībhirnānāvidhālāpailājābhiścānumoditaḥ
ထို့အတူ ယမုနာနှင့် ရေ၏အရှင် ဝရုဏသည် မင်းရဲ့ထီးတော်ကို ကိုင်ဆောင်ကြပြီး၊ မိန်းမများက ပွဲတော်ဆန်သော စကားမျိုးစုံဖြင့် ချီးမွမ်းအတည်ပြုကာ လာဇာ (ဆန်လှော်) ပူဇော်သကာများဖြင့်လည်း ကြိုဆိုအနုမോദနာ ပြုကြသည်။
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages
Tirtha: Yamunā (and waters under Varuṇa’s lordship)
Type: river
Scene: Śiva proceeds like a king: Yamunā stands near, Varuṇa holds a royal parasol overhead; women line the path offering festive words and presenting lājā (parched grain) as auspicious tokens; the scene glitters with water motifs and ceremonial textiles.
When dharma is celebrated, even cosmic powers participate—showing that sacred marriage is a universal, auspicious order.
The narrative context is Himālaya’s abode, with Yamunā and Varuṇa underscoring North Indian sacred geography tied to Śiva’s wedding.
Lājā (parched grain) is referenced as a wedding offering associated with auspicious marital rites.