तातास्माकं च सा देवी मेरो गच्छ नमामि ताम् । अथ शैलसुता देवी हैममारुह्य शोभनम्
tātāsmākaṃ ca sā devī mero gaccha namāmi tām | atha śailasutā devī haimamāruhya śobhanam
«အဖေတော်၊ ထိုဒေဝီသည် အမှန်တကယ် ကျွန်ုပ်တို့၏ ဒေဝီဖြစ်၏။ မေရုရေ၊ သွားလော့—ကျွန်ုပ်သည် ထိုဒေဝီကို ဦးချကန်တော့၏» ဟုဆို၏။ ထို့နောက် တောင်သမီး ဒေဝီသည် တင့်တယ်သော ရွှေရထားကို တက်လေ၏။
Lomaharṣaṇa (Sūta)
Scene: A tender yet majestic moment: the speaker addresses ‘father’ and bows to the Goddess; immediately the Mountain’s daughter ascends a splendid golden conveyance, signaling the ceremonial departure toward the svayaṃvara.
Reverence (namaskāra) is upheld as a universal dharma—honoring the Divine feminine as supreme and worthy of worship.
No explicit tīrtha; the imagery belongs to sacred Himalayan-Meru geography.
None directly; the verse models devotion through bowing (namāmi).