ऐषीकेणागमन्नाशं वज्रास्त्रं गिरिदारणम् । विजृंभत्यथ चैषीके परमास्त्रेऽतिदारुणे
aiṣīkeṇāgamannāśaṃ vajrāstraṃ giridāraṇam | vijṛṃbhatyatha caiṣīke paramāstre'tidāruṇe
အိုင်ရှီက အာஸ္တရကြောင့် တောင်ခွဲနိုင်သော ဝဇ္ဇရအာஸ္တရသည် ပျက်စီးသွား하였다။ ထို့နောက် အလွန်ကြောက်မက်ဖွယ် အမြင့်ဆုံးသော အိုင်ရှီက အာஸ္တရသည် အင်အားတိုးပွား၍ ပြန့်ကားလာ하였다။
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: The Aiṣīka astra swells like a living storm; the Vajrāstra shatters and dissolves, while the sky darkens with a spiraling, razor-bright force.
Power in the cosmos is layered; even famed forces can be checked, reminding readers that ultimate sovereignty lies beyond mere weaponry—in divine order.
None is named in this verse; it remains within a battle episode.
None—this is a description of astric superiority and expansion.