ततो हरिरुवाचेदं वज्रायुधमुदारधीः । न सांप्रतं रणं त्याज्यं शत्रुकातरभैरवम्
tato hariruvācedaṃ vajrāyudhamudāradhīḥ | na sāṃprataṃ raṇaṃ tyājyaṃ śatrukātarabhairavam
ထို့နောက် ဉာဏ်မြတ်သော ဟရိက ဗဇ္ရလက်နက်ကိုင်သူထံသို့ ပြော၏—«ယခုအခါ စစ်ကို မစွန့်လွှတ်သင့်၊ ရန်သူသည် ကြောက်လန့်၍ တုန်လှုပ်နေချိန်ဖြစ်သည်» ဟု။
Hari (Viṣṇu/Janārdana) addressing Śakra (Indra, wielder of the Vajra)
Scene: Hari speaks firmly to Indra, gesturing toward the battlefield where the enemy shows signs of fear; Indra’s posture straightens as courage returns.
Dharma requires steadiness: when adharma begins to waver, perseverance—guided by divine wisdom—secures victory.
No tīrtha is praised in this verse; it is a counsel passage within the battle narrative.
None; the instruction is ethical and strategic (do not abandon righteous struggle).