नारद उवाच । इति सारस्वतप्रोक्तां तथा पद्मभुवेरिताम् । साधुसाध्वित्यमोदंत सुराश्चाहं सुविस्मिताः
nārada uvāca | iti sārasvataproktāṃ tathā padmabhuveritām | sādhusādhvityamodaṃta surāścāhaṃ suvismitāḥ
နာရဒက ပြော၏—“စာရස්ဝတ၏ မိန့်ကြားချက်ကိုလည်းကောင်း၊ ပဒ္မဘူ (ဗြဟ္မာ) ကလည်း ထပ်မံအတည်ပြုသကဲ့သို့လည်းကောင်း ကြားသိပြီးနောက်၊ နတ်တို့နှင့် ငါသည် အလွန်အံ့ဩကာ ‘ကောင်းလှ၏၊ ကောင်းလှ၏’ ဟု ဝမ်းမြောက်ကြ၏။”
Nārada
Listener: (Implied) a later audience within the Purāṇic frame (sages/Skanda-context)
Scene: Nārada narrates the moment when devas, astonished, applaud the teaching with ‘sādhu sādhu’, creating a resonant, celebratory sabhā.
True dharma-teachings are validated by realized authorities and celebrated by the divine assembly.
None; the verse is narrative, describing the divine response to a dharma teaching.
No direct ritual is prescribed; it confirms the authority of the teaching on dāna.