चक्षुषामृतकल्पेन प्लावयन्निव चाब्रवीत् । कुत्र कुत्र विचीर्णं वो दृष्टं श्रुतमथापि वा
cakṣuṣāmṛtakalpena plāvayanniva cābravīt | kutra kutra vicīrṇaṃ vo dṛṣṭaṃ śrutamathāpi vā
အမြင်သည် အမృతကဲ့သို့ ဖြစ်၍ သူတို့ကို ရေချိုးပေးသကဲ့သို့ မိန့်တော်မူ၏— “သင်တို့ ဘယ်ဘယ်နေရာများသို့ လှည့်လည်သွားခဲ့သနည်း။ လမ်းခရီးတွင် ဘာကို မြင်ခဲ့သနည်း၊ သို့မဟုတ် ကြားခဲ့သနည်း။”
Brahmā (Pitāmaha)
Scene: Brahmā’s compassionate, nectar-like gaze falls upon the emissaries; he raises a hand in gentle inquiry, the assembly attentive, suggesting a sacred interview after long journeys.
True authority is compassionate: Brahmā’s ‘nectar-like’ regard frames inquiry as benevolent guidance.
No particular tirtha is named; the verse introduces a report about places and wonders.
None.