गंभीरास्फोटनिर्ह्रादजगद्धृदयकंपनः । प्रच्छाद्य गगनं सूर्यप्रभां सर्वां व्यनाशयत्
gaṃbhīrāsphoṭanirhrādajagaddhṛdayakaṃpanaḥ | pracchādya gaganaṃ sūryaprabhāṃ sarvāṃ vyanāśayat
ကမ္ဘာ၏နှလုံးသားကိုတုန်လှုပ်စေသော နက်ရှိုင်းသံမိုးကြိုးနှင့် ဟုန်းဟုန်းမြည်သံတို့ဖြင့် သူသည် မိုးကောင်းကင်ကိုဖုံးလွှမ်းကာ နေရောင်၏တောက်ပမှုကို အလုံးစုံပျောက်ကွယ်စေ하였다။
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)
Scene: A colossal asura-generated storm: the sky blanketed by dark clouds, thunder bursting; the sun’s glow extinguished; below, the battlefield dims as if under an unnatural eclipse.
Adharmic force is depicted as eclipsing light itself; dharma restores clarity when the ‘sun of discernment’ is obscured.
No specific sacred geography is named in this verse.
None.