ततो जघ्नतुरन्योन्यं मुष्टिभिर्निर्दयौ च तौ । दैत्येंद्रस्यातिवीर्यत्वात्परिश्रांततरो यमः
tato jaghnaturanyonyaṃ muṣṭibhirnirdayau ca tau | daityeṃdrasyātivīryatvātpariśrāṃtataro yamaḥ
ထို့နောက် ထိုနှစ်ဦးတို့သည် သနားညှာတာမှုကင်းမဲ့စွာ လက်သီးများဖြင့် အပြန်အလှန် ထိုးကြလေသည်။ ဒေတ္တယသခင်သည် အလွန်အင်အားကြီးမားသောကြောင့် ယမမင်းသည် ပို၍ မောပန်းနွမ်းနယ်လာလေသည်။
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Scene: Two pitiless fighters exchange heavy fist-blows; dust rises; Yama shows visible fatigue—slumped shoulders, labored breath—while the daitya-lord remains vigorous and pressing forward.
Adharma can appear powerful, yet the narrative underscores perseverance in the defense of cosmic order.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None.