तस्माज्जयायामरपुंगवानां त्रैलोक्यलक्ष्मीहरणाय शीघ्रम् । संयोज्यतां मे रथमष्टचक्रं बलं च मे दुर्जयदैत्यचक्रम्
tasmājjayāyāmarapuṃgavānāṃ trailokyalakṣmīharaṇāya śīghram | saṃyojyatāṃ me rathamaṣṭacakraṃ balaṃ ca me durjayadaityacakram
ထို့ကြောင့် အမရတို့အထဲမှ အထွတ်အမြတ်တို့ကို အောင်မြင်ရန်နှင့် သုံးလောက၏ လက္ခမီကို လျင်မြန်စွာ သိမ်းယူရန်၊ ငါ၏ ဘီးရှစ်ဘီး ရထားကို ချည်နှောင်စေကြ၊ ထို့ပြင် မအနိုင်ယူနိုင်သော ဒೈတျယတို့၏ စက်ဝိုင်းတပ်တော်ဖြစ်သည့် ငါ၏ စစ်တပ်ကို စုစည်းစေကြ။
Tāraka
Scene: Tāraka (or a daitya king) issuing orders: an eight-wheeled chariot being yoked, armourers and standard-bearers bustling, daitya army assembling like a ‘wheel’.
Unchecked ambition seeks to dominate even the divine order; the Purāṇic narrative frames such conquest-lust as adharma inviting divine response.
None; this verse is martial command within the mythic conflict.
None; it is an instruction to prepare chariot and army.