गेहिनो हेलया जिग्युर्दस्यून्दूर्ग पतिर्यथा । न केऽपि प्रभवस्तां चाप्यनुकर्तुं गृहेश्वरीम्
gehino helayā jigyurdasyūndūrga patiryathā | na ke'pi prabhavastāṃ cāpyanukartuṃ gṛheśvarīm
အိမ်ထောင်ရှင်တို့သည် အခက်အခဲများကို လွယ်ကူစွာ အနိုင်ယူကြသည်—ကာကွယ်ခံတပ်၏ အရှင်က ဒုစရိုက်သမားများကို အနိုင်ယူသကဲ့သို့။ သို့ရာတွင် အိမ်၏ အရှင်မ (ဂೃಹေရှဝရီ) ၏ ထောက်ပံ့ထိန်းသိမ်းသည့် အခန်းကဏ္ဍကို တကယ်တမ်း တုပနိုင်သူ မည်သူမျှ မရှိ။
Daityendra/Vajrāṅga (continued reflection; implied)
Scene: A fortified city/house as a ‘durgā’; the householder as vigilant guardian; bandit-like troubles repelled; at the center, the gṛheśvarī calmly sustaining the home—symbolizing the unseen strength that cannot be imitated.
The Purāṇa praises the often-unseen spiritual strength of household life and the central sustaining role of the virtuous wife.
No tīrtha is indicated in this verse.
None; it is a praise-statement reinforcing household dharma.