दशवर्षसहस्राणि तपोनिष्ठा तु तप्स्यसे । वज्रसारमयैरंगैरच्छेद्यैरायसैर्दृढैः
daśavarṣasahasrāṇi taponiṣṭhā tu tapsyase | vajrasāramayairaṃgairacchedyairāyasairdṛḍhaiḥ
တပဿာ၌ တည်ကြည်သူအဖြစ် သင်သည် တပဿာကို နှစ်တစ်သောင်းတိုင် ပြုလုပ်ရမည်။ ထို့နောက် သင်ရမည့် သား၏ ကိုယ်အင်္ဂါများသည် ဝဇ္ဇရ၏ အနှစ်သာရကဲ့သို့ မဖြတ်နိုင်၊ သံကဲ့သို့ ခိုင်မာ၍ တည်ငြိမ်လိမ့်မည်။
Kaśyapa (Prajāpati) (contextual deduction)
Scene: Kaśyapa prescribes a ten-thousand-year austerity; Diti is shown preparing for severe tapas, while a symbolic aura of thunderbolt-essence forms around the envisioned child’s limbs—iron-hard, uncuttable.
Great power is portrayed as the fruit of long discipline (tapas), not mere desire—yet its intention must align with dharma.
None; the emphasis is on tapas as a spiritual method.
A prescribed austerity: sustained tapas for ten thousand years.