तद्भवान्सर्वथा मह्यमनयं सोढुमर्हसि । सर्वः कोऽपि वदत्येवं तन्मयैवमुदाहृतम्
tadbhavānsarvathā mahyamanayaṃ soḍhumarhasi | sarvaḥ ko'pi vadatyevaṃ tanmayaivamudāhṛtam
ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်၏ မသင့်လျော်မှုကို အလုံးစုံ ခွင့်လွှတ်ပေးပါ။ မည်သူမဆို ဤသို့ ပြောတတ်ကြသဖြင့် ကျွန်ုပ်လည်း ဤသို့ ပြောမိပါသည်။
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced; apologetic address fits narrator to audience)
Scene: A speaker bows with folded hands, eyes lowered, asking pardon from an elder/peer seated calmly; the space feels like a hermitage court with manuscripts and a quiet fire.
Even while teaching, one should remain humble and seek forgiveness for possible faults—dharma includes courtesy and restraint.
None; it is a discourse-formula requesting forbearance from the audience.
None; it reflects the etiquette of sacred narration and listening.