साध्या भर्तृमयं लिंगं नाम विश्वपतिः स्मृतम् । नारायणो नरो मौंजं सहस्रशिरनाम च
sādhyā bhartṛmayaṃ liṃgaṃ nāma viśvapatiḥ smṛtam | nārāyaṇo naro mauṃjaṃ sahasraśiranāma ca
သာဓျာတို့သည် သခင်/ခင်ပွန်းအဖြစ် အရှင်ကို ကိုယ်စားပြုသော လင်္ဂကို ပူဇော်၍ «ဗိශ්ဝပတိ» (ကမ္ဘာလောက၏ အရှင်) ဟု မှတ်ယူကြသည်။ နာရာယဏနှင့် နရတို့သည် မုဉ္ဇမြက်ဖြင့် ပြုလုပ်သော လင်္ဂကို ပူဇော်၍ «သဟသ္ရရှီရ» (ခေါင်းတစ်ထောင်) ဟု ခေါ်ကြသည်။
Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced)
Scene: The Sādhyas worship a liṅga embodying the cosmic Lord, called Viśvapati; Nārāyaṇa and Nara, ascetic twins, worship a muñja-grass liṅga named Sahasraśiras—an image of tapas meeting Śaiva devotion.
Cosmic gods and even Nārāyaṇa-Nara honor Śiva, highlighting unity of the divine and the supremacy of devotion.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
It describes muñja-grass as a permissible sacred material for forming a liṅga for worship.