एतद्रहस्यमिदमेव नृणां प्रधानं कर्तव्यमत्र शिवपूजनमेव भूप । यस्यांतरायपदवीमुपयांति लोकाः सद्योः नरः शिवनतः शिवमेव सत्यम्
etadrahasyamidameva nṛṇāṃ pradhānaṃ kartavyamatra śivapūjanameva bhūpa | yasyāṃtarāyapadavīmupayāṃti lokāḥ sadyoḥ naraḥ śivanataḥ śivameva satyam
ဤအရာသည် လူတို့အတွက် အလျှို့ဝှက်တရားနှင့် အဓိကကိစ္စပင် ဖြစ်၏၊ အို မင်းကြီး—ဤနေရာ၌ ပြုရမည့်အရာမှာ ရှိဝပူဇော်ခြင်းတည်း။ လူတို့သည် အတားအဆီးလမ်းသို့ ဝင်ရောက်ကြသော်လည်း၊ ရှိဝကို နမ့်သူသည် ချက်ချင်း ရှိဝသို့ ရောက်၏—အမှန်တရားမှာ ရှိဝတည်း။
Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced for Māheśvara-khaṇḍa narration
Listener: Bhūpa (king) explicitly addressed
Scene: A king is instructed that Śiva-worship alone is the secret duty; around him, people struggle on a thorny path of obstacles, while one devotee bows to Śiva and is shown merging into Śiva’s light.
The ‘rahasya’ is that Śiva-pūjā is the highest human duty; surrender to Śiva cuts through obstacles and grants swift spiritual fulfillment.
No particular tīrtha is named; the verse functions as a universal mahātmya of Śiva-worship itself.
Śiva-pūjana (worship) and śiva-namaskāra (bowing to Śiva) are prescribed as the central practices.