तस्माद्विवेकवैराग्यमविद्यापापनाशनम् । आलिंग्याहं यतिष्यामि प्राप्य बोधं विमुक्तये
tasmādvivekavairāgyamavidyāpāpanāśanam | āliṃgyāhaṃ yatiṣyāmi prāpya bodhaṃ vimuktaye
ထို့ကြောင့် ငါသည် အကဲခတ်သိမြင်မှု (ဝိဝေက) နှင့် အလိုမရှိခြင်း (ဝైరागျ) ကို ချုပ်ကိုင်ပွေ့ဖက်မည်။ ထိုနှစ်ပါးသည် အဝိဇ္ဇာနှင့် အပြစ်ကို ဖျက်ဆီးတတ်၏။ လွတ်မြောက်ခြင်းအတွက် ဗောဓိကို ရရန် ကြိုးပမ်းမည်။
Indradyumna
Scene: A seeker resolves inwardly: embracing viveka and vairāgya as if garlanding the heart; the ocean of saṃsāra implied in the background, with a calm ascetic posture indicating pursuit of bodha.
Liberation is pursued through inner disciplines—discernment and detachment—rather than through enjoyment of karmic rewards.
No tīrtha is specified; the verse teaches universal soteriology (mokṣa-oriented dharma).
No external rite is stated; the ‘prescription’ is sādhana: viveka, vairāgya, and striving for bodha.